Question need help with this line...

Discussion in 'Translator's Corner' started by LoneAsura, Dec 22, 2018.

  1. LoneAsura

    LoneAsura Well-Known Member

    Joined:
    Feb 21, 2018
    Messages:
    54
    Likes Received:
    16
    Reading List:
    Link
    他不是长舌小儿,那就手底下见真章.
     
  2. Cuddles0_0

    Cuddles0_0 (>^∆^)> Xtra Whipped Cream Translations <(^∆^<)

    Joined:
    Sep 22, 2018
    Messages:
    205
    Likes Received:
    230
    Reading List:
    Link
    He's not a talkative kid. See the chapter below.
     
    EvilDevil likes this.
  3. nonononononono

    nonononononono NONONONONONONONONONONONONONONONONO

    Joined:
    Feb 8, 2017
    Messages:
    2,142
    Likes Received:
    1,857
    Reading List:
    Link
    He wasn't the type that like to talk much. Since that was the case, then let's see what he really got.
     
    anyudr likes this.
  4. Miaka_Mei

    Miaka_Mei Researcher

    Joined:
    Aug 31, 2017
    Messages:
    623
    Likes Received:
    5,618
    Reading List:
    Link
    他不是长舌小儿,那就手底下见真章.

    他不是= He isn't
    长舌 = have a loose tongue
    小儿= young child// baby boy

    那就 = well, then // then let's
    手底下见真章. = It's a maxim that people sum up in their lives. True regulation/order, True skill, True effort.

    ** I found from another source:
    废话少说,与我手底下见真章
    Cut the crap and let us discover the truth through battle.

    Since the boy is not talkative, then let's discover the truth through battle//real skills.

    I summarized that someone couldn't get the truth from the boy cuz he couldn't properly communicate? So it resulted to force someone's hand? Is that it?
     
    Last edited: Dec 26, 2018
    Agent47 and LoneAsura like this.
  5. LoneAsura

    LoneAsura Well-Known Member

    Joined:
    Feb 21, 2018
    Messages:
    54
    Likes Received:
    16
    Reading List:
    Link
    something like that. i dont really understand the sentence either but i think this is really close to what its saying.
    tnx
     
  6. Eris1357

    Eris1357 Active Member

    Joined:
    Jan 2, 2019
    Messages:
    6
    Likes Received:
    4
    Reading List:
    Link
    If he's not all talk then he'll prove it.
     
    LoneAsura likes this.
  7. hongzu

    hongzu Well-Known Member

    Joined:
    Jan 3, 2019
    Messages:
    111
    Likes Received:
    50
    Reading List:
    Link
    Actually, I think it's a wrong sentence.
    长舌 does not mean talkative or boastful, it describes a yenta、a gossip、a talebearer(It has nothing to do with sex, men or women.)... Such a kind of person.
    I think what the author might want to say is don't just say but don't do it, 长舌小儿 should have been created by the author based on 长舌妇(yenta) and 黄口小儿(sucking child). There is no definite meaning.